海,人声鼎沸。
这是燕涵第二次见到郝书纪。他在主持人说有请郝书纪讲话后,上台,没有发言稿,面对台下几万人的观众,脱稿讲了二十分钟,自信,儒雅,侃侃而谈。
燕涵就在主席台的侧方,而这时,一位五十多岁的左右的德国男人在用德语说着什么,就在她旁边不远,她愣了下,仔细一听,才听到他是在喊人,喊他的翻译。
可是他喊了两声,都没有人回答。有工作人员上前,着急的不得了,“克林斯曼先生,请您稍等一下,我去给您找李翻译!”
“bersetzungich
auchehilfe”那位克林斯曼先生还在说着。
燕涵听到他需要帮助,走了过去,用德语轻声道:“braiehilfe”
(需要帮助吗?)
一下听到了熟悉的语言,那位克林斯曼先生顿时脸色生动起来,不过依然有着德国人的严谨。“sehrgutesejungedyichchtegernewissenwassiezukaufenknnensieirhelfenichzubersetzen”
(太好了,美丽的小姐,我想知道郝在讲些什么!你能帮我翻译一下吗?”
燕涵现实礼貌的用德语问好,然后谦虚的说自己德语不是很标准,但是可以帮他翻译,那位克林斯曼先生微笑点头,却连声夸她德语标准,感谢她从天而降。
燕涵看着主席台上的郝书纪,听着他说的话,一字一句的认真翻译给克林斯曼先生听!
最后,克林斯曼先生挑眉。“为什么中国的领导人在台上讲的话都差不多?我还以为郝会有所创新呢?”
( <:></a>)请牢记收藏:,.. 最新最快无防盗免费阅读