舍友们虽然好奇,但也都心照不宣的没有直接去问。
潘婷婷似乎也不在乎大家会不会知道,依旧我行我素。
许清清倒成了唯一不好奇的人,实在是她太忙了,没有时间去关心别人的感情生活。
早在两个月前,邮寄到青年报社的几份书稿彭玉编辑都已经看过了,并积极帮忙联系了出版社。
现阶段国内的童书寥寥无几,只有那些红极一时的连环画,多年以后成为了很多人念念不忘的记忆。
许清清发过去的是就三本童书总结出来的大纲和教育意义,这在彭玉和出版社看来都是比较新奇的东西。
是以出版社负责审稿的人看过后顿时被这个新颖的题材吸引。
不得不承认彭玉是个好编辑,利用她三寸不烂之舌把许清清吹成了朵花,还表示这三本童书都各有长处。
最终在她的努力下,出版社决定三本书全部刊印成册。
碍于市面上没有同类书籍,也不知道市场反响会如何,出版社只肯签销售分成合同,并且开出条件四六分成,出版社占六。
这个条件其实并不算苛刻,但现今的许清清已经不是初出茅庐的时候了。
接连在青年报上连载了两本译著,
其中一本还被搬上了大银幕,并参与到剧本改编,后又接了京市卫视的情景剧字幕翻译,现如今的许清清在译文圈已经算是小有名气了,只是她本人还浑然未觉而已。
彭玉据理力争,费了好大的劲才让出版社那边同意五五分成,之后就火速告诉许清清这个好消息了。
许清清没想到彭玉这么给力,把一切都给她处理好了,心中感激的同时暗暗憋着股劲儿,一定好好做,不给编辑丢脸。
考虑到童书是给小朋友看的,许清清并没有全部逐字翻译,而是结合国内的语言环境加以润色,使得原本枯燥的文字更加鲜活有趣味性,符合时代特色。
既能迎合小读者的喜好,又不破坏书籍原本的教育意义。
如此精益求精,时间可能就长了些,最近才着手收尾事宜。
加上京市卫视的情景剧已经播出,现在已经开始筹备第二季的拍摄,鉴于许清清在上一季中的表现,第二季的字幕翻译再次落到她身上。
许清清放松了一天后,重新开始紧张的忙碌起来,也因此没有再去关心潘婷婷的事。
许清清做事有规划,不管是做翻译还是开奶茶店,都是利用课后时间,并不
会让这些事情喧宾夺主影响到她的学习。
潘婷婷则不然,从开始瞒着大家做两份兼职开始,就不时在时间冲突的情况下悄悄旷课。
到后来跟孟阳确定关系,两人不时要出去约会,丰富的课余生活占用了她更多时间,旷课的次数越来越多。
室友们看潘婷婷的眼神越来越复杂,只有她本人对此毫无所觉。
大学的学习需要非常大的自主性,没有人会再按头逼着上进,除了自制力别无二法。
更别说她们如今已经大三了,基础课程逐步减少,实践类课程却越来越多。
单拿英语系为例,下半学期开始以来,多了很多实践的机会。
老师也鼓励学生走出校园,多些实用英语的接触与运用,甚至还会给学生介绍一些企业工厂的临时翻译聘请,以及商务英语的翻译工作。
目的也是引导大家把所学到的知识运用到实际生活中去。
不止这些,时间进入六月,人文学院还组织了一场翻译朗读比赛。
学生可以自拟标题写一篇论文,阐述自己的观点,现场接受广大评委的询问并做以解答。
这个比赛并没有赛题规定,范围设定得十分广,但也不会任人天马行空乱
说一气,毕竟还有评委会根据相关议题做出提问。
这就要求参赛的同学需要提前准备好议题并上报,以备赛