“il-excuse-tout,il-croit-tout,il-espère-tout,il-supporte-’aur-ne-périt-jais。(凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;爱是永不止息。)”
又讲了一句法语后,林在山指下黑白琴键波动出了慵懒柔和的味道,用甜磁的声音,他开始了一首经典香颂的演绎——《la-vie-en-rose》(《玫瑰人生》)!
……
quand-il--prend-dans-ses-bras~
qu‘il--parle-tout-bas~
je-vois-la-vie-en-rose~
当他揽我入怀~
对我轻声呢喃~
我看到生活充满了玫瑰色~
……
只一小段唱出,咖啡厅内的所有人,就都生出了沉醉的感觉。
这慵懒的声调,低柔的歌声,瞬间就把这家位于华馨公寓地下一层的咖啡馆,给£,搬到了充满浪漫艺术气息的巴黎塞纳河畔。
刚才还是激情洋溢的摇滚乐,现在静下来了,坐在钢琴前,那白头大叔竟然能挥洒出如此浪漫的爵士魅力,这太出乎人的意料了!
尤其这大叔唱的还是法语歌,还唱的这么有味道,这将刚刚紫飞鱼乐队的表演简直爆成了渣!
那小吊带还三番五次的挑衅人家,讽刺人家不懂法语。
人家不跟她废话,直接拿行动说话!瞬间将她变成小丑,这脸打的——啪啪啪啪!
听着林在山的法语歌,于欣然脸上一阵阵的发烫,脸皮火烧火燎的,就好像被人抽了无数个大耳光似的。
有过一些丢人的经历,但从没有过这么丢人的经历,丢人到她的同伴和男朋友都不太愿意和她为伍了。
这人丢的,估计以后她只要往地下一层的商铺走,心里就会有阴影,绝不敢再嚣张了。
……
il--dit-des-ts-d‘aur~
des-ts-de-tous-les-jours~
et-?a--fait-quelque-chose~
他对我说着情话~
一些平常的话语~
让我心起涟.漪~
……
咖啡厅中的氛围变得越发的浪漫了。
卢诗诗怀里的小bepa终于又把小脑袋探了出来,开始陶醉的欣赏林在山弹钢琴演绎香颂。它还是更喜欢这样的音乐。
所谓香颂,其实就是法语“chanson”的音译,同时也可以译为“尚松”,意思是歌曲。
从广义上说,香颂代指法语世俗歌曲,内容五花八门、包罗万象。
如今在酒吧咖啡馆所传唱的那些复古怀旧的情歌和经典小资爵士乐曲已经成为香颂的代言。
此时,林在山唱的《la-vie-en-rose》,便是另一世香颂中经典中的经典。
对于外国人来说,这首《玫瑰人生》可能比《马赛曲》更为有名。
这首歌的词作者,也是原唱,暨法国最受人爱戴的女歌手之一——伊迪斯-琵雅芙(edith-piaf<~>)。
外号叫“法国小云雀”的伊迪丝-琵雅芙,是另一位面法国家喻户晓的人物,不仅是因为她唱出的那些动人的歌曲与令人难忘的声音,她的传奇人生更令人无限感慨与唏嘘。
从街头卖唱起家,直到获至到纽约卡内基音乐厅献唱,声名红遍大西洋两岸,琵雅芙被法国视为国宝,在法国人心中留下无法抹灭的印象。