魔法,只要有一点点失误就有可能酿成某种难以想象也令人难以接受的后果,事实上,在每一本和变形术有关的书籍中,第一章的内容都不是绪论或者综述之类的内容,而是一例例血淋淋的变形失败的案例——以此来警示那些读书时吊儿郎当的人。
而变形术失误所带来的伤害在所有魔咒中也是名列前茅的,甚至在神话传说中都有所提及,包括但不限于各种牛头人、狗头人等变了一半的可怜人,如果没有在变形术方面造诣高深的大巫师帮助,就只能送去圣芒戈魔法创伤医院接收治疗了,而圣芒戈对于变形咒失误的患者所采用的治疗方式往往是最简单粗暴的——抬到床上每天喂点好吃的,然后祈祷患者的法力并不精深,变形并无法达到永久定型的效果……
“不,不应该。”汤姆正欲开口,纳尔逊就反驳了自己的话,“如果是变形术,他应该保留人类的习惯才对,不应该真的和一条蛇一样,这条蛇明明从内到外,从肉体到灵魂看起来都是一条蛇的样子。”
“纳尔,其实不一定是变形术……”
“那会是什么呢?”纳尔逊表情严肃地思索着,“虽然我还是坚持那就是一条蛇,但不得不说你这个话题引起了我的求知欲——我想它可以帮助我加深对变形术的理解,如果我可以做到更好的变形,米勒娃开学以后就不会再那样高强度地嘲讽我了……”
“好吧。”汤姆无奈地耸耸肩,“你要回去查书吗?”
“不,我们去那个坑那里。”纳尔逊从邮筒上站起身来,一封纸张都变得泛黄干脆的信从绿漆剥落的变形邮筒中滑出来,“我们路上说。”
“抱歉。”他又捡起那封信,看了看上面的地址和邮戳,“就离谱,从一战寄到二战。”然后把它塞到街对面完好无损的邮筒里。
“什么?你疯了?”汤姆满脸不可置信,“我听说有些罪犯在案发后为寻找心理满足,会跑到案发现场再次回顾……”
“你想什么呢?”纳尔逊白了他一眼,“我又不是你,拎着魔杖就去干架。今天下午,我可是连魔法部的白皮书都翻了一遍。”
汤姆:“你还有这种书吗?”
“魔法部会发的,就在对角巷入口的破釜酒吧的吧台上摆着,自由取用。”纳尔逊走回之前坐着的邮筒,接着说道,“如果发生魔法灾害或魔法次生灾害,他们有权力向登记在周围居住的巫师了解情况,而当地巫师也有配合的义务,我不认为西城除了我们还有第三个巫师……可能明年克里斯蒂安是,但是他们一定会来找我们了解情况的。”
“所以……”
“所以我们不如主动出击,找他们了解情况,这样我们就不用去找辩护律师为我们去威森加摩打官司了。”纳尔逊摇摇手指,把手伸向汤姆,“你的那根魔杖给我。”
汤姆一脸恍然大悟地把魔杖递给他,纳尔逊接过魔杖,把它和自己那根冷杉木魔杖塞到脚下的破邮筒里。
“别担心。”看着汤姆一脸担忧的样子,纳尔逊把手探到风衣的领子里,从内兜里掏出了另一根魔杖——他自己的魔杖,黑胡桃木,龙的心弦,十四英寸,修长,笔直。
“不是,你难道没带自己的魔杖吗?”纳尔逊一脸诧异地看着一副见鬼模样的汤姆,“你给我发魔杖难道不是让我带两根备用吗?”
汤姆摇摇头,一脸刚认识眼前这个人的表情,说道:“我以前一直以为你是个正人君子,纳尔。”
“难道不是吗?”纳尔逊耸耸肩,用手往不远处尼克劳斯的房子一指,“汤姆的魔杖飞来!”
“啪——”这是玻璃碎裂的声音。
“我刚改掉了随意开窗的恶习……”
……
“先生,来了两个年轻人,说是附近的住户!”捕蛇的街道上,一个穿着巫师袍的黑瘦男子向路中间站着的一名穿着西服的红鼻子胖男人汇报,手指向街边纳尔逊和汤姆站