阿塔兰蒂在佛罗伦萨时就帮助过她许多, 是颇为忠实的管理者和小帮工。
如今到了米兰, 他开始一边学习那些数理知识, 一边帮助海蒂打理那几个奶酪工坊。
听说她铺子里的产品一路被各种商人转卖到了法国和威尼斯, 销量也相当紧俏。
海蒂闲着也是闲着, 开始尝试着把从前的一些水彩技巧转接到油画上面。
她不太习惯这种颜料, 对木乃伊也一直保持谨慎的态度。
但紫色的昂贵和臭不可闻,确实是一种莫大的遗憾。
为此海蒂还曾试图弄些葡萄皮以及紫罗兰来榨取颜色,但发现成本或者工艺实在太麻烦, 还是最终作罢——
大部分葡萄的果肉压出来的汁水是偏红色的, 葡萄皮的色素又很难提取,远远没有她想象的简单。
伴随着消息的渐渐传出,有越来越多的人知道那位年轻而睿智的女学者来米兰了, 好些贵族都递上了邀请函, 希望她可以过去笼络关系聊聊天,日后也方便互相照顾。
不仅如此,米兰的许多学院也有人向她抛出了橄榄枝,期望她将来可以如同在佛罗伦萨学院那样进行讲习和示范, 给他们带来更多的启迪。
海蒂在逛书店的时候,还瞧见了复刻版的《元素四论》, 字迹清晰而又熟悉。
——还真是很受欢迎啊。
她忽然有了些想法,于是趁着工坊那边在扩张规模赶制订单的功夫, 开始琢磨着把从前记得的那些内容全部转述出来。
几年前用现代英语和德语写作的备忘录已经积累了好几个小本子, 如今也一起带了过来, 还在进行整理和转录之中。
不得不说的是, 她现如今由于长期活在意大利语的语境里,英语在飞快退化的同时,法语倒是变流利了不少。
有一些美国的新词如今再回想起来,会有种荒诞又真实的感觉。
她翻动着书页,一边看笔记一边梳理着大纲,试图找出各种线索来。
一个有些陌生的词汇跳了出来。
Litmus.
‘Litmustest’的意思是试金石、考验,但这个词被单独画了一个圈,显然有其他的意思。
这本笔记是四年前在平安夜里写的,她现在都有些不记得当初发生了什么。
但是Litmus还代表着一种植物——石蕊。
海蒂坐了一下午,终于想起几乎是七十年前发生的事情。
她在化学课上,听过这么一种奇妙的实验。
一种紫色的粉末,在泡在水里搅匀以后就是漂亮的淡紫色。
但如果加入酸性溶液,试管里的液体就会变成红色。
加入碱性溶液,它又会变成蓝色。
这才是最有趣的地方——这种液体拥有三种性质,而且似乎与那种植物有关。
海蒂不太清楚这个植物的模样,只能一个人去图书馆里翻找古籍。
万幸的是,这个时代除了各种臭袜子般冗杂无聊的神学著作,还有很多对自然和动物的著作,而且在图书馆里被保护的非常完好。
她强迫着自己去那些并不算亲切的希腊文和意大利文,一边对照着纸条上根据词典翻译出来的关键字,一边查找对应的图例或者字句。
大概在一周之后,她才终于看到了对应的描述。
“壳状,鳞片状……红色果实……腐木……”
在这本灰多到让人能连着打好几个喷嚏的旧书上,她查到了一条说明。
有一种地衣一般的植物,一年四季都生长在岩石和腐木上,而且结着一串串鲜艳的红果实,叶面则是深绿色或者发黑。
这种植物如果碾碎以后,会析出淡紫色的液体,并且还似乎有止血的功能。
旁边还加了一行备注——‘碰触可能会中毒’。
海蒂在油灯下对比着这本