下了体重秤,穿好衣服后,牛保国和奇马罗夫都站到了麦克风前。 台下有些外国记者迫不及待发问,想知道牛保国以十几公斤的体重劣势,将如何与奇马耶夫一战? 牛保国最近刚开始背考研的瑛语词汇,听完翻译解释后,不屑一笑,用瑛语回道: “贼死,以斯,诺特,噗萝卜勒母。”(体重完全不是问题。) 这散装口音让向欣听笑了,打趣道:“原来他还会讲瑛文。” 言确说:“牛爷毕竟在瑛国待过几年。” 奇马洛夫听懂了牛保国的话,感觉自己受到了侮辱,等记者问他对此怎么看时,回应道: “我看过他面对老虎的视频,不得不说,他是个真男人。 “但是,动物园里的老虎不会和他动真格的,我会! “还有,所谓的华夏功夫,在电影上看起来好像很厉害,其实不堪一击。我与最好的华夏b拳手较量过,只用半个回合就用裸绞ko了他。” 毕竟是在澳市,台下有不少华夏人都听得懂瑛语,顿时群情激奋。 不过,奇马洛夫没有半点夸大其词,很多人对那场比赛印象深刻,当下找不到任何借口进行反驳,心里非常憋屈。 牛保国听完翻译的话后,非常不悦。 虽然他是个外来物种,但在这个世界上,只有华夏人与他的体质一样,因此他感觉旁边这个番邦蛮夷也是在侮辱自己。 他立刻想放狠话回击,可瑛语水平实在有限,一下子词穷了,而如果让翻译代替发声,又肯定表达不出他的气势。 正当为难之际,脑海中突然冒出一句老牛在瑛国经常对外国人说的话。 这句话在记忆库中非常深刻,老牛每每说起,心中都满是傲气与自豪。 牛保国感觉现下勉强能用,于是傲然说道: “huaxiaternalkunfu,isfirstleveltheworld!” 老牛想表达的意思是:“华夏传统功夫在世界上是最顶级的!”但实际上,“firstlevel”的意思是“最初级”。 奇马洛夫和在场的外国人都是一愣,因为看牛保国说话的神态和语气,明显不是在表达这么“谦虚”的意思啊。. 而现场的华夏人在牛保国曾经的访谈节目中听过这句话,万万没想到有一天真能在国际舞台上出现,都觉得牛保国此时不要太帅,纷纷鼓掌呐喊: “说的好!大师牛逼!” “华夏功夫是世界一流的,奇马洛夫等着挨揍吧!” “大师,一定要让这些外国人见识见识华夏功夫!” 牛保国感觉话还没说到位,又对奇马洛夫补充了一句:“yourbkonfu,isshit!”(你的b搏击术,是坨屎。) “oh~”,外国友人都听明白了这句,觉得牛保国很粗鲁。 奇马洛夫狠狠瞪着牛保国,不住点头,说道:“ok,we’llsee.”(我们走着瞧。) 这时,向欣结合上下文一想,也明白了牛保国前一句话的意思,看着台上嚣张跋扈的他,噗呲一笑: “好家伙,用最蹩脚的瑛语,放最狠的话。” 等发布会结束,“huaxiaternalkunfu,isfirstleveltheworld”这句话立刻登上了各大平台的头版头条。