两点五十八分,福吉、乌姆里奇和克劳奇带着美国代表团的众人姗姗来迟,以威尔金森为首的几人态度生硬,倒是凯瑟琳的舅舅奥布莱恩先生主动给阿米莉亚赔了个不是,乌姆里奇和老克劳奇坐到了陪审团队列里,前者以一种令人不快的眼神居高临下地俯视欧若拉,脸上挂着兴奋的笑容。 原告兼被告拽着三位主持人拖到审判前两分钟才到场,这是极不礼貌的做法,但一直以嚣张跋扈示人的欧若拉并没如某些人盘算的一样当众翻脸。 原因无他——这都是她早上玩剩下的戏码。 福吉把礼帽放到一旁,他脸上全是汗水,不得不给自己施展一个清洁咒,然后拿起面前的资料,透过羊皮纸上方的缝隙瞄欧若拉,咳嗽了两声,故作严肃地宣布,“既然人都到齐了,那我们开始吧。” 老巴多克的视线死死盯着台下的欧若拉,看上去倒真如照片里那样憔悴,不过欧若拉正眼都没瞧他一眼。 “六月十四日的两场审判,审理家住苏格兰私人领地的欧若拉·沐·米斯兰迪尔…” “等等,”福吉的话刚说一半就被老巴多克打断,“我记得我控告的是两个人,为什么这里只坐了一个?另一个呢?” “我有相同的疑问,我也控告了两个人,”欧若拉垂眼欣赏自己的指甲,“另一个呢?” 老巴多克眯起眼,厉声喝道,“你居然敢问?马尔科姆被你和你兄弟所害,现在躺在医院生死未卜!” “注意你的言辞,巴多克先生,”欧若拉不受巴多克威压的影响,她一根根伸长五指,姿态慵懒,“这是审判,不是定罪,倘若你再无端诋毁,我会当庭控告你污蔑和伪造假证。” “坐下,安诺雷特,”威尔金森声如洪钟,他先象征性“指责”了老巴多克,然后转向欧若拉,“被告警告一次,再有当庭行为态度不端将直接剥夺自我申辩资格。” “我反对。”欧若拉抢在其余三位主持人之前说了话。 厅里掀起一阵议论,一则为威尔金森明目张胆的偏袒感到不满,又为台中央小姑娘的胆大敢言侧目。 阿米莉亚没有出声,眼神瞥向主持桌另一边。 “说出你的理由,米斯兰迪尔小姐。”奥布莱恩先生温声询问。 “首先,我是被告,但我同样是原告,这位先生妄自改变称谓,另一位被告擅自打断主持审问者讲话、言辞欠妥,他不但不追究,反而以另一套标准予我警告,再加上他与我的控告对象有亲密关系,我有充分理由质疑他的公正性,我向全体主持及陪审团提出诉求,反对布里安·威尔金森先生作为本次主持。” 厅里一片哗然。 “这招狠。”亚克斯利把脑袋伸到前排帕特里克和帕尼特中间。 虽然她这话有理有据,但换成他们还真就不敢说——对方可是国会一把手! 前排俩人专注地看着厅中央,不予置否。 威尔金森冷笑一声,以英国魔法部和威森加摩的懦弱,他们怎么敢反对?更何况…… “反对无效,”他看了一眼奥布莱恩,“米斯兰迪尔小姐,恕我提醒你,若你非要究极‘亲密’,我认为在座的几位主持都与你有不可明述的关系。” “拿出证据,威尔金森先生,不然我也要告你诽谤,我担保我与在座几位主持在今天之前没有交集,但倘若你们因为帕尔默而质疑我和奥布莱恩先生的关系,那么好,我同意一并解除奥布莱恩先生的主持席位以示公正,”欧若拉决意要在开庭之前把巴多克党羽拉下马,“你凭什