How I despised self for sayin ", I don''''t want to eat! " instead of "I want to eat! "This was the first ti I reretted obedience and sensibility, as that scene would rein etched in heart forever, hauntin until last breath. 我多恨自己当时为什么要说"不想吃"而不是"想"呀!这是第一次我为自己的听话懂事而后悔,因为这一幕永永远远地记在了我的心里,哪怕一天也无法忘记,直到我自己死的那一刻也不能够忘记。 In ry, ther was always a hardworkin, frual, and honest won who spoke rarely. 母亲在我的印象当中一直是一个勤劳俭朴,寡言老实的人。 As the eldest dauhter in the faly, I used to assist ther with household tasks when she was alive. After she passed away, I took over as our faly''''s in provider, supportin two youner sisters and one brother. 我是家里的长女,母亲在时我是帮着母亲干活,母亲一去世我就成了家里的主力。家里还有两个妹妹,一个弟弟要养活了。 The label "eldest dauhter as a ther" was attached to , a heavy burden to bear. 长女为母这句话是我身上的标签,沉重的标签。 I felt like a frost-bitten plant, weihed down further by this responsibility, back bendin under pressure. 我自己早已经是一棵经霜的草,这个标签更是沉重地压弯了我的腰。 Havin lost ther at a youn ae and rowin up in poverty, I bean carin for siblins when I was ten. I raised the did laundry, cooked als, and naed household chores like a tron as if they were own children. 自幼丧母,家境贫寒,我从十岁开始就要照顾弟妹,拉扯弟妹,洗衣做饭,操持家务,宛如家里的一个女主人,宛如是一个有儿有女的妇人。 However, our faly was destitute, and as the New Year approached, we didn''''t even have rice to cook. 可是我们这个家穷呀,真的很穷,眼看就要过年了,家里没有米下锅呀。 W