前追求的那校花手腕上偶尔会戴一个银镯子,银镯子上就镌刻着玄奘大师翻译的《心经》。
罗信曾经为了讨校花芳心,就将《心经》背了一遍。
玄奘法师在翻译“般若波罗蜜多心经”的时候用的很多词汇都是道家的,当然也不仅仅只是玄奘法师,很多翻译佛家著作的高僧都这么做,目的是为了融合本土特色,同时翻译本身就讲究“信”、“达”、“雅”,道教的文字优美、涵义深刻,因此罗信在背诵这个《心经》的时候也曾想过,其实很多佛教的高僧,应该对道教的著作都非常了解,也很清楚道教的教义。
所以也可以说,到了中国的“佛经”已经去除“印度化”,变成了富有中国特色的哲学典籍。
再加上《心经》朗朗上口,罗信读了几遍之后就背下来了。
宗农苏赞笑着问:“可是大月氏高僧‘支谦’所译的‘般若波罗蜜多心经’?”
“哎,还有别的高僧翻译过《心经》么?”罗信抓了抓头,笑着说,“我会的这段是玄奘法师翻译的。”
一听到“玄奘法师”的名号,樊梨花的目光连续闪烁,显然她对玄奘法师十分在意。
说着,罗信就将《心经》一字不漏地背了出来:“观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄。舍利子,色不异空,空不异色,色即是空,空即是色……”
罗信只是随口将《心经》的内容说了出来,一开始还没什么,但他发现宗农苏赞很快就进入了一个十分玄妙的境地当中,当他将《心经》背完之后,宗农苏赞这才缓缓吐出一口浊气,对着罗信行了一个佛礼。
在经过刚才那一番修改之后,卓边无雪对罗信的态度不仅回到之前,甚至比罗信装和尚的时候更加黏糊:“大师,哦不,罗将军……你刚才说还有更重要的事情,是什么事啊,你不打算在逻些城再留几天吗?这几天天气很好呢,我可以带你去看看我们的大地女神(珠穆朗玛峰),那是连雄鹰都没有办法飞过的山峰。”